History PhD student Patrick DeBrosse has recently made his translation of The Song of the Siege of Acre available on crusaderstates.org. Patrick translated this Latin poetic account of the Third Crusade as part of his MA thesis at the University of East Anglia. His thesis sought to challenge previous scholarship on the poem’s composition and to elaborate upon the poem’s historical and literary significance. For the Crusader States website, Patrick has revised his translation, written an introduction that explains his views on the poem’s origins and significance, and added footnotes to guide readers through the narrative action.
The poem is of particular importance to scholars of the crusades, since it was composed by an eyewitness who completed it in 1190, prior to the surrender of Acre. The Song thus reveals the attitudes of a Christian crusader who was unaware of events to come, and gripped by feelings of loss, fear, hope, and uncertainty. The poet offers many unique details about the conflict, and his desire to write in verse illustrates the uses of poetry within twelfth-century society. Patrick has attempted to translate the original elegiac couplets as literally as possible, proceeding couplet-by-couplet and retaining the poet’s original idioms.
The translation is available for free at www.crusaderstates.org where it is hoped that it can reach a wide audience of both scholars and non-scholars.